14.2.18

una donna o un uomo la sia ama sempre non solo a san valentino , ecco perchè festeggio san pasquino ( parte 2 )

amplifico quando  già detto   nel post precedente
http://ulisse-compagnidistrada.blogspot.com/2018/02/ecco-perche-non-festeggio-san-valentino.html

mentre ascolto anzi riascolto  la canzone  citata  nel post  precedente  come colonna sonora




 e  come  ho  già  fatto  su  facebook   dedico questa  a tutti\e  gli innamorati



<div style="position:relative;height:0;padding-bottom:56.21%">

 ecco il testo co traduzione   di  Plaisir d'amour (letteralmente Piacere d'amore) è una celebre romanza composta attorno al 1785 da Jean-Paul-Égide Martini su parole di Jean-Pierre Claris de Florian
Chi   vuole  può  cliccare qui   per   ulteriori news  sulla  sua  storie  e  le  varie reinterpretazioni  in chiave moderna 

Originale in francese

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai, me répétait Sylvie.
L'eau coule encore. Elle a changé pourtant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

Traduzione italianato,

La pena d'amore dura tutta la vita.
Ho lasciato tutto per l'ingrata Silvia,
E lei mi lascia e prende un altro amante.
La gioia dell'amore non dura che un momento,
La pena d'amore dura tutta la vita.
"Finché quest'acqua scorrerà lentamente
Verso quel ruscello che costeggia il prato
Io ti amerò", mi ripeteva Silvia.
L'acqua scorre ancora. Lei invece è cambiata.
La gioia dell'amore non dura che un momento,
La pena d'amore dura tutta la vita.

Nessun commento:

L'intelligenza artificiale le impone il velo nel fumetto. La studentessa tunisina non ci sta

sempre pensato che l'intelligenza artificiale non fosse realmente intelligente 😁😥 . Infatti è ssuccesso che  a  Rahma è una studentess...