Lo so che vi sembrerà che mi contraddico con quanto detto : << [ .... ] In fondo non c'è bisogno d'avere [ di raschiare il fondo del barile o andare aa ricerca di nuovi scritti inediti stesso discorso che vale in tutte le forme d'arte aggiunta mia ] un nuovo reperto per celebrare l'infinita a grandezza del poeta [ ....] >> nel mio post precedente sulla storia disney dedicata a Giacomo Leopardi .Riportando con toni trionfalistici questa storia presa dalla nuova sardegna edizione Olbia-Tempio del 2\7\2017
http://libreriamo.it/libri/walt-whitman-le-poesie-piu-belle/ |
quello che un indimenticabile Robin Williams celebrò nel film di Peter Weir, "L'attimo fuggente", e che generazioni di scrittori italiani, a partire da Pavese, hanno profondamente amato.che generazioni di scrittori italiani, a partire da Pavese, hanno profondamente amato. Grazie alla loro insegnante di inglese, la professoressa Masina Depperu, gli studenti del Dettori
si sono cimentati nella traduzione di un inedito di Whitman. In tutto ciò c'è un merito davvero straordinario, che va addirittura oltre le tante difficoltà tecniche che la traduzione di un'opera ricca di arcaismi, locuzioni e diversi errori di stampa inevitabilmente comporta. Con il loro lavoro, i 23 liceali e la prof hanno reso un servizio alla comunità dei critici e dei lettori, facendo scoprire anche nel nostro Paese un inedito Whitman, accostabile per certi versi all'inglese Dickens e anticipatore, per altri, dell'americanissimo Lee Masters dell'Antologia di Spoon River. Dal lavoro della prof Depperu (una mano all'insegnante di inglese è stata data dalla sua collega di Lettere, Alessandra Onorato, che ha revisionato il testo tradotto) e del suo giovanissimo team di traduttori verrà fuori sicuramente un prodotto editoriale. Modalità e tipologia dovranno essere valutati dalla Ds, Francesca Currò, che, da ex docente di Inglese, ha ben colto l'importanza del progetto. Ma di che cosa parla esattamente il romanzo che nel 1852 Whitman pubblicò a puntate su una rivista? Racconta una storia ambientata a Manhattan che ha per protagonisti un avvocato corrotto che vuole approfittare dell'eredità di una giovane donna che gli è stata affidata, e di Jack Engle, l'eroe positivo, colui che, innamorandosene, cercherà di difendere la giovane e bella ereditiera, orfana come lui. «Questa traduzione - precisa Masina Depperu - è nata da un rapporto di estrema fiducia tra i protagonisti della scuola italiana, insegnanti e studenti, che trascorrono il loro tempo migliore cercando di costruire un progetto di vita autonomo e creativo». Vale a dire il tipico, non tanto frequente però, lungimirante esempio di didattica laboratoriale.
Ma qui si tratta di letteratura dispersa non di un opera che magari l'autore ha scelto di non pubblicare e di scartare . Ma soprattutto un uso critioco e non passivo delel conoscienze , linguistiche in questo caso , apprese a scuola , ed un insegnamento non nozionistico da parte del corpo insegnante
Ma qui si tratta di letteratura dispersa non di un opera che magari l'autore ha scelto di non pubblicare e di scartare . Ma soprattutto un uso critioco e non passivo delel conoscienze , linguistiche in questo caso , apprese a scuola , ed un insegnamento non nozionistico da parte del corpo insegnante
Nessun commento:
Posta un commento